繁体
对面没有声音,但杰西卡知
威尔就在那里。
“曾经是这样的,”威尔没有多说,而是轻巧地转回了刚刚的话题,“所以,这就是我为什么带你来这里。除此之外,刚刚的你有那么一瞬间竟然让我有些害怕。其实在这个年纪,无谓的恐惧也很少来造访我这个快要
土的老人了,只是我总觉得你知
的比我预想中的还要多,这让我非常费解。”
杰西卡的手冷得像冰。她趴在地上,艰难地向门的方向挪动,撞上一堵冰冷的墙。她手脚不能动,只能用脸颊摸索着光溜溜的墙面,颧骨撞上了一个圆盘状的、
至极的
。
杰西卡抬起酸胀的
颅,一下又一下地撞击突起的把手。
骨和金属碰撞发
闷响,在这个密闭的空间里回音缭绕。
此时命运就贴在她的脸下,纹丝不动,对她的祈祷无动于衷。她从来都是上帝的弃儿,一次又一次从坟墓里重生的鬼魂,被死神捉
不能寿终正寝的倒霉鬼。
****
“考虑……什么?”杰西卡的心不住地往下坠。
杰西卡咬咬牙,破罐
破摔地问:“那你和温迪是什么关系?”
咔嚓。
一双枯瘦的手在杰西卡的鼻尖
连了一下,随即她整个人被拖拽着,脑袋撞上了什么东西,彻底昏迷了过去。
“什么事?”
这像是一个不可更改的审判,随着威尔的离开而变成末日的丧钟。门“咔”得一声关上了,生机将被斩断的
云立刻密布在了这个不大的地方。
“你认识夏洛克?”杰西卡故作疑惑地问,“还很熟悉,对吗?”
可这一次,她还不想就这么结束。
“我会告诉你的,”威尔向来温和的声音如今却带着一丝冰冷,“现在我真的要重新考虑一下了……”
在
手/枪的压力下,米勒吞吞吐吐地
“从一开始,你就没有问过我是谁,反而一直在问为什么我要抓你。”
她想起了威尔那个故事,一个绝望的、濒死的男孩,挣扎着抓住了象征命运的门把,再也没有放手。
听起来威尔对夏洛克的现状很了解,难
他这几年都在监视夏洛克吗?
她不断地砸着,
着最后一次抗争。门外似乎
现了有些响动,她不去想是不是幻听,只用尽全
的力气朝门上撞去。黏糊糊的
从额
下来,连带着意识也越发模糊,她终于
力不支地倒在地上。
杰西卡怔住了。的确,她认得威尔,可这个世界上没有人知
这一
。她飞快地在心理编织说辞,只是威尔似乎并不打算听杰西卡的解释。
“事实上,我请你过来,”他带着一贯的礼貌说
,“只是有一些好奇罢了。我早就听说了,你对夏洛克·福尔
斯有着超乎想象的影响,我只想看看,他会有什么反应。”
起?这个疑问在上一个“小节”开始时
现在她脑海中,从此就像着了
一样让她无比困扰。
“也许是我过于
了,”好一会儿,威尔才淡淡地开
,“但这好像在暗示我,你知
我是谁,还知
我和温迪没有关系。而这让我想到了一件事。”
门开了,沙沙的脚步声传来,仿若天堂的仙乐,或者地狱的哀嚎。
艾玛
本不知
事情是这么发展到这一步的。
如果是丧钟,也要自己敲响。
“要不要杀了你。”