繁体
大家都是哈哈大笑。
“是不是这个味儿?”周至笑
:“后一句,就是这句英文表面的意思,前一句,就是这句英文底下的意思。”
“就是!”冯雪珊笑
:“一屋
的腥味,赶
去厨房打整去!”
周至取过
笔,用行书录下这一句:“
,这是苏东坡《后赤
赋》中的句
呀,你肯定读过的。”
/68/68111/19393931.html
“大帅,路路通,你俩别想跑,自己钓的鱼,
着泪也要剖洗
净。”
“我……我……我……靠……”吴乔木傻了:“这……这是完全相同的意境,化用‘
在川上曰:逝者如斯夫’的典故,同样以
隐喻时间,‘放乎中
,听其所止’,一样语带双关!”
“要是盐老鼠在这里的话……”冯雪珊笑
地看着周至:“他一定会说……”
没有
理翻译跑到原着前
去的,还早一千多年,纯瞎
。”
“肘
你念的这句是谁的?”卫宜小
有些发懵,也有
没听得太懂:“你写
来给我看看!”
“舒意你去四楼看看,要是婷婷在的话,叫她也一起下来吃大餐。”
张辛夷挽着江舒意胳膊:“舒意,一会儿你教我好不好?”
其实小鱼的脑袋给油炸过之后
好吃的,但是小鱼儿太多了抠腮麻烦,最好
理的方法就是一剪刀剪去脑袋,然后剪开肚
给下两位,另外两位刷掉鱼鳃,刮去鱼鳞,丢
盆
就算
理完毕。
……
……
如果仔细观察,就能发现这屋
里刚刚脸红了一下的,不止卫宜一个人。
“今天全是
菜!”周至今天的鱼获让他比刚刚还要得意:“收拾打整就算了,一会儿小鱼炸好,诗情和舒意可以
一手,就用中坝岛上学的辣椒炒鱼
的
法。”
“这真……真神了!”
“弗朗西斯作品中这最后一句,却与我国古文大家作品中的这句,文字意境跨越千年时空,悄然契合了。”
最后在集中用清
清洗,这样最快。
卫宜倒是没有注意,
滋滋地将纸收起来:“书就归你了,这个归我,我带回学校给老师看看!”
毕竟没有较为
厚的文学底蕴的话,大家在看《了不起的盖茨比》英文原着的时候,无论如何都很难联想到苏东坡的《后赤
赋》上去。
其实这已经算是比较文学的内容,中西双方在语言文字表达上既有差异又有雷同,细究起来,也是相当有趣且
奥的一门学问。
“那我就念
来给义兄品品啊……”周至悠悠地念
:“予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中
,听其所止而休焉。”
“呸,又给他装到了!”何诗情立刻接上,语气惟妙惟肖。
当然只是周至一
偶然的小发现,不过这样的小发现,一般人也发现不了。
卫宜脸一红:“《前赋》才是必背,《后赋》只是拓展,早忘了。”
“所以我说这句最好的翻译也不用我们去烧脑啦,直接引用前人神作不是更加舒服?”
“好。”江舒意在人多的时候,都不敢和周至多说话,害怕被冯雪珊这样的泼辣
妹嘲笑:“我们先一起上去叫婷婷吧……”